Japan Market Entry Roadmap: What to Do in the First 90 Days
A step-by-step roadmap for foreign companies entering Japan—market research, localization, customer acquisition, and channel selection, mapped across your first 90 days.
海外企业日本市场进入路线图|最初90天该做什么
面向海外企业的日本市场进入90天路线图:0–30天市场调研,31–60天本地化与SEO基础搭建,61–90天测试营销与优化迭代。涵盖信任构建与日本用户决策要点,助力顺利落地日本市场。
外資企業の日本市場参入ロードマップ|最初の90日でやること
日本進出の最初の90日で何をすべきか。市場調査・ローカライズ・集客・販路選定まで、外資企業が踏むべき参入ステップを時系列で解説します。
Win in Japan Without a Store: E-Commerce for Overseas Brands
Sell in Japan with no physical store. How overseas brands succeed with cross-border e-commerce in Japan—site UX, LINE, and logistics tactics that drive sales.
即使没有实体店,也能打入日本市场:海外品牌的EC成功战略
本文解析海外品牌即使零实体店也能在日本市场取得成果的电商成功策略。将介绍通过“文化翻译”实现本地化、面向日本消费者优化的UI/UX、SNS与LINE的运营、消除海外发货顾虑,以及打造在线购物体验来提升口碑与粉丝、带动销量增长的方法。
実店舗ゼロで日本市場を攻略|海外ブランドのEC成功戦略
実店舗なしでも日本で売れる。海外ブランドが越境ECで成果を出した、サイトUI・LINE活用・物流の5つの工夫を事例で解説します。
Web Design for Japanese Users: 5 UX Preferences (JUX) to Know
Why sites that work elsewhere fall flat in Japan. Five website design and content preferences of Japanese users—what "JUX" means and how to localize for conversions.
日本人が好むWebデザインの特徴5選|外資サイトのUX
海外でそのまま通用したサイトが日本で響かない理由は「日本的UX(J-UX)」の差。日本人ユーザーに好まれるWebデザインとコンテンツの傾向5つを解説します。
JUX”是什么?日本用户偏好的网站设计与内容的5大倾向
本书深入浅出地阐述了日本人偏好的网页设计和用户体验特点,并介绍了外国品牌如何运用“J-UX(日本用户体验)”在日本市场取得成功的关键要点。J-UX 是一种根据日本文化特点量身定制的用户体验设计,注重信息量、表达方式、可靠性、设计和流程。
Words That Resonate in Japan: A Guide to Cultural Translation
Translating your copy isn't enough to reach Japanese customers. A practical guide to "cultural translation" for ad copy and product messaging, with before/after examples.





